Route de la ville maritime

Donostiarra

"Bonjour ! Je m’appelle Maddi. J’ai 19 ans et je viens de la Parte Vieja (vieille ville) de Saint-Sébastien. Depuis mon plus jeune âge, j’ai été fortement liée à la mer. Ma famille vit au port et, tous les jours, je vois la mer depuis la fenêtre de ma maison. Mes souvenirs sont très liés à la mer."

La ville qui est née face à la mer

Ma grand-mère était ramendeuse sur le quai ; mon grand-père était pêcheur ; et moi, j’allais souvent acheter du poisson frais avec mes parents pour leur restaurant ; et je passais les étés à jouer au port avec mes amis. De plus, le fait d’être rameuse m’a permis de mieux connaître la mer.

Sur la route, je vous raconterai des histoires maritimes de Saint-Sébastien. Saviez-vous que Saint-Sébastien était une ville corsaire ? Et qu’il fut un temps où c’était une ville fortifiée ? Nous découvrirons, entre autres, l’origine des festivités les plus importantes, le lien entre les marins et le cidre et la résurrection de la ville après la destruction de 1813.

Venez avec moi ! Ensemble, nous nous embarquerons dans cette aventure !

Distance

Icono distancia 6Km

Arrêts

Icono localización 8

Temps

Icono tiempo andando 1h 15m
  • Ilustración Plaza de la Constitución
  • Vista general de la Plaza de la Constitución
  • Arriada en la Plaza de la Constitución
  • Talogileak en la Plaza de la Constitución
  • Deporte rural vasco. Aizkolaris en la plaza de la Constitución. Septiembre de 19321932 / Kutxateka / Martín Ricardo
  • Folclore vasco. Bailes en la plaza de la Constitución1931 / Kutxateka / Marín, Pascual
  • Grabado. Plaza de toros en la plaza de la Constitución1845 / Kutxateka / Marín, Pascual

1. Plaza de la Constitución

Jusqu’au milieu du XIXe siècle, toute la ville était l’actuelle Parte Vieja (vieille ville) et les festivités se déroulaient sur la Plaza de la Constitución. Aujourd’hui encore, c’est le centre névralgique de la festivité la plus importante de la ville : le 20 janvier, le jour de la Saint-Sébastien. En fait, c’est ici que se tiennent les principaux événements, et pendant les 24 heures de fête ininterrompue, le roulement de tambour qui marque le rythme de la fête ne s’arrête pas. En septembre s’y tiennent les Euskal Jaiak (les Fêtes Basques) ; le premier samedi de septembre, on fête le Sagardo Eguna (la Journée du Cidre), et c’est généralement une excellente occasion de déguster le jus de divers fabricants de cidre. Le cidre était autrefois une boisson très appréciée lors des expéditions maritimes basques qui voyageaient dans les terres lointaines de Terre-Neuve pour pêcher des baleines et de la morue, sa consommation permettait aux pêcheurs de prévenir le scorbut, en raison de la vitamine C que cette boisson contient. Au XIXe siècle, le cidre était fabriqué dans les sous-sols des maisons de la Parte Vieja (vieille ville). Ce sont des lieux de rencontre qui, selon les chercheurs, sont à l’origine des premières sociétés gastronomiques.

Le 21 décembre, jour de Santo Tomás (Saint-Thomas), la place se transforme en un grand marché. Il fut un temps où les baserritarras (les paysans) apportaient leurs meilleurs produits pour les vendre sur la place. Ils y venaient à pied, avec des charrettes tirées par des chevaux et des ânes. Avec l’amélioration des transports dans les communes de Guipúzcoa, la foire n’était plus aussi nécessaire, mais les baserritarras (les paysans) continuaient de venir à Saint-Sébastien le jour de Santo Tomás (Saint-Thomas). Aujourd’hui, c’est une tradition et une fête. Il est de coutume d’installer des stands de txistorra sur la place et de porter les costumes traditionnels des baserritarras (les paysans).

La place est située au cœur de la Parte Vieja (vieille ville), avec des maisons de trois étages aux balcons numérotés car pendant un certain temps, elle a également servi d’arène. Lors du siège de la ville, en 1813, un bâtiment baroque a été détruit sur la place et le projet de l’hôtel de ville y a été construit à sa place. En 1947, l’hôtel de ville a déménagé à son emplacement actuel, le bâtiment Alderdi Eder, de sorte que quelques années plus tard, la bibliothèque municipale y a été installée. Lorsque nous passons à côté de ce bâtiment, nous débouchons sur la calle San Jerónimo et continuons à droite jusqu’à la calle 31 de Agosto. Dans cette rue, sur la droite, nous arrivons à la Plaza de Kañoyetan (la place des Canons), où se trouve le musée de San Telmo et Santa Corda.

Rutas top

1
Ilustración Plaza de la Constitución

1 Plaza de la Constitución

  • Ilustración Santa Corda y San Telmo
  • Escultura calle 31 de Agosto - Santa Corda
  • Museo San Telmo
  • Santa Corda pintxos
  • Santa Corda1963 / SanTelmo Museoa / F-002080
  • Santa CordaSiglo XX / San Telmo Museoa / F-002325
  • Plaza de Zuloaga antes de la reforma. Museo San Telmo1949 / Kutxateka / Marí, Paco

2. Santa Corda et San Telmo

C’est l’une des rues les plus anciennes et les plus étroites de la ville. À cet endroit, nous pouvons imaginer à quoi ressemblait la Parte Vieja (vieille ville) avant sa destruction en 1813. C’est la seule rue qui est restée comme exemple de la vieille ville. La porte de la calle Santa Corda était l’une des entrées du couvent et c’est par elle que les habitants de Saint-Sébastien entraient dans l’église. Le couvent dominicain, construit au XVIe siècle, est aujourd’hui le musée de San Telmo et l’entrée de Santa Corda en fait partie. Ouvert au public en 1902, c’est le plus ancien musée du Pays basque.

Juste à côté se trouve le restaurant de mes parents. Dès le début de la route, vous avez pu deviner que la gastronomie est très importante dans la ville. Les pintxos et les plats cuisinés dans les restaurants et les bars de la Parte Vieja (vieille ville) sont réputés dans le monde entier. Saint-Sébastien est un paradis pour les amateurs de gastronomie. Le pintxo est le symbole de la gastronomie de Saint-Sébastien et la Parte Vieja (vieille ville) est le quartier qui compte le plus de bars à pintxos de la ville.

Rutas top

2
Ilustración Santa Corda y San Telmo

2 Santa Corda et San Telmo

  • Ilustración Iglesia de Santa María
  • Fachada Iglesia de Santa María
  • Fachada Iglesia de Santa María - Detalles
  • Vista puerto Donostia
  • Concurso infantil de pesca con caña celebrado en el muelle donostiarra el año 19481948 / Kutxateka / Martín, Vicente
  • Gente a la salida de la basílica de Santa María1933 / Kutxateka / Martín Ricardo
  • Basílica de Santa María del Coro (portada principal). Alfred Hitchcock (director y productor de Vertigo / De entre los muertos [Sección Oficial])1958 / Kutxateka / Foto Marín
  • Altar Iglesia de Santa María1949 / Kutxateka / Marí, Paco

3. L’Église de Santa María

Nous revenons à la calle 31 de Agosto. Sur la droite, en direction du port, se trouve l’église de Santa Maria, et à gauche, l’église de San Vicente. En raison de ces deux églises, deux surnoms sont devenus populaires dans le quartier il y a quelque temps. Ainsi, tous ceux qui sont nés ou qui vivent près de l’église de San Vicente sont des koxkeros : les gens disent que ce surnom fait référence aux pierres saillantes du temple (« koxka » en langue basque) ; et ceux qui sont nés ou qui vivent dans les environs de l’église de Santa María sont des joxemaritarras. C’est le surnom auquel il est fait allusion dans les paroles de la Marcha de San Sebastián ; donc, si vous lisez « Merluza a la koxkera » sur les menus des restaurants de la ville... à présent, vous savez pourquoi !

Nous avançons vers le portique de la basilique de Santa María pour en savoir plus sur la relation que ce temple entretient avec la mer. La construction de l’église, inaugurée en 1774, a été financée par la Compagnie Royale Guipuscoane de Caracas, avec les bénéfices obtenus grâce au commerce maritime. La compagnie a joué un rôle majeur dans le développement économique de Guipúzcoa, et en particulier à Saint-Sébastien au XVIIIe siècle. Les produits les plus importants qui provenaient d’Amérique, en plus du tabac, du cuir, du coton et du café, étaient le cacao et le pinol, qui étaient utilisés pour fabriquer du chocolat avec du sucre. C'est ainsi qu’une importante industrie du luxe a été créée autour du chocolat à Saint-Sébastien. On peut donc dire que l’église de Santa María a été construite avec du cacao vénézuélien. L’entreprise transportait des clous, des ancres, des armes et des instruments militaires en Amérique, et ramenait du cacao.

En montant les escaliers à côté de l’église, nous atteignons le mont Urgull. Il offre une magnifique vue panoramique sur la ville ; à l’époque, c’était un lieu stratégique pour sa défense.

De Santa María, nous nous dirigerons vers le port et nous marchons jusqu’à l’aquarium.

Rutas top

3
Ilustración Iglesia de Santa María

3 L’Église de Santa María

  • Ilustración Aquarium
  • Vista del Aquarium desde el puerto
  • Esqueleto Aquarium
  • Estropadak
  • Donostia Piratak Abordatzera
  • Remo. Regatas de traineras en la bahía de la Concha. Público presenciando las regatas desde el Paseo Nuevo1940 / Kutxateka / Marín, Pascual
  • Vista general del edificio del Aquarium1929 / Kutxateka / Martín Ricardo
  • San Sebastián. Acuarium. Interior1940 / Kutxateka / Marín, Pascual

4. Aquarium

Depuis des années, le squelette spectaculaire d’une baleine capturée sur la côte basque est le symbole de l’Aquarium. L’histoire de Saint-Sébastien ne peut être comprise sans se plonger dans la pêche à la baleine. La chasse à la baleine a apporté une grande richesse à la ville et à l’ensemble de la région de Guipúzcoa : on y produisait de l’huile de baleine, qui était d’une grande importance car elle servait de carburant. À l’époque, c’était le meilleur carburant, car elle assurait un bon éclairage et c’était le carburant le plus propre.

La rampe du port devant l’Aquarium accueille souvent de grandes célébrations. C'est ici qu’arrivent les traînières qui participent à la régate la plus importante de la côte cantabrique. La célèbre « Bandera de la Concha » . Des milliers d’amateurs s’y donnent rendez-vous chaque mois de septembre et c’est un grand spectacle. Comme presque tous les sports ruraux, les régates sont également basées sur un métier d’époque ; en l'occurrence, l’origine de ce sport était la pêche.

La rampe accueille aussi l’une des plus grandes manifestations organisées par les « Piratas de San Sebastián » pendant la Semana Grande : l’abordage. Le symbole du mouvement est le capitaine Ezkila (en français, cloche). Le nom a été adopté d’un corsaire donostien du XVIe siècle : Pedro de Aguirre, dit Campanario. En 2003, le premier abordage a été effectué avec des radeaux assemblés par les participants eux-mêmes. Des centaines de jeunes ont participé à cette fête alternative. Ils prennent leur départ sur la rampe et, tous les ans, ils abordent la baie de La Concha.

Rutas top

4
Ilustración Aquarium

4 Aquarium

  • Ilustración Museo Marítimo Vasco
  • Fachada del Museo Marítimo Vasco
  • Interior del Museo Marítimo Vasco
  • Juegos y concursos en el puerto de San Sebastián. Grupo de personas en pequeñas embarcaciones y público en el Paseo del Muelle durante la celebración de unas fiestas1943 / Kutxateka / Marín, Pascual
  • Rederas arreglando redes en el muelle1976 / Kutxateka
  • Museo Marítimo Vasco, foto antiguaMuseo Marítimo Vasco / Diputación Foral de Gipuzkoa / Donostia

5. Musée maritime basque

C’est un musée de référence pour découvrir l’histoire maritime du Pays basque. Inauguré en 1991, il trouve son origine dans le bâtiment du consulat de Saint-Sébastien, construit au milieu du XVIIIe siècle dans le port. Cette maison-tour a été créée par le Consulat pour contrôler l’activité portuaire et la fourniture de différents services tels que la surveillance de l’entrée et de la sortie des navires, l’assistance maritime ou le maintien de l’ordre et la sécurité sur les quais. Il a joué un rôle important dans le développement de la Real Compañía Guipuzcoana de Caracas et dans la promotion de l’industrie créée autour de la morue et des baleines.

Nous sommes sur la promenade du port. À la maison, on me disait souvent que dans le passé, cette promenade était connue sous le nom de quartier de La Jarana. Cette zone se trouvait à l’extérieur des remparts de la ville et, de ce fait, si les marins arrivaient la nuit, la porte des remparts de la mer était fermée. C’est pour cette raison qu’ils séjournaient dans les bars et les auberges à l’extérieur des remparts. L’ambiance festive était habituelle dans ce coin. Le port a été une grande proie de pêcheurs, de marins et de rameurs. À ce titre, les festivités du quartier se tiennent le 16 juillet, le jour de la Vierge du Carmen, protectrice des pêcheurs.

Les trois étapes suivantes de la route nous éloignent de la Parte Vieja (vieille ville). Malgré cela, vous constaterez qu’elles sont aussi étroitement liées à la mer et à la Parte Vieja (vieille ville).

Rutas top

5
Ilustración Museo Marítimo Vasco

5 Musée maritime basque

  • Ilustración Diputación
  • Foto actual de la Diputación
  • San Sebastián. Diputación y plaza de Gipuzkoa1925 / Kutxateka / Martín, Ricardo
  • Diputación, entrada1920 / Kutxateka / Marín, Pascual
  • Interior de la diputación o ayuntamiento1924 / Kutxateka / Martín Ricardo

6. La Députation

Nous sommes sur la Plaza de Guipúzcoa, devant la façade du siège de la Députation de Guipúzcoa et nous regardons vers le haut. Nous pouvons voir cinq bustes blancs. Qui sont-ils ?

Cinq marins et explorateurs de Guipúzcoa : Andrés de Urdaneta, qui a découvert et documenté le voyage de retour des Philippines au Mexique ; Juan Sebastián Elcano, qui a fait le tour du monde ; Blas de Lezo, chef de la marine espagnole ; Antonio de Oquendo y Zandategui, fils de l’amiral Miguel de Oquendo ; et Miguel López Legazpi, fondateur de la ville philippine de Manille.

Au-dessus d’eux, nous voyons les armoiries de Gipuzkoa. Les cinq marins de Gipuzkoa ont travaillé au service de la couronne espagnole en tant que soldats, marins, secrétaires et notaires.

Rutas top

6
Ilustración Diputación

6 La Députation

  • Ilustración Casa de los Oquendo
  • Fachada de la Casa de los Oquendo
  • Vistas desde la Casa de los Oquendo
  • Casa de cultura Okendo. Gasolinera de la avenida de Navarra. Hospital Civil San Antonio Abad en Manteo. Vista general1950 / Kutxateka / Marí, Paco
  • Casa de cultura Okendo1941 / Kutxateka / Marín, Pascual
  • Interior de una casa1950 / Kutxateka / Marí, Paco

7. Maison de la famille Oquendo

Nous allons vers le quartier de Gros. Plus précisément, au pied du mont Ulía. Dans le quartier actuel de Sagues, dans la calle Zemoria, se trouve un palais du XVIe siècle : la maison de la famille Oquendo. Aujourd’hui, ce bâtiment historique fait partie de la Maison de la culture Okendo, le centre culturel municipal du quartier de Gros.

La famille Oquendo était l’une des plus importantes de l’histoire de Saint-Sébastien aux XVIe et XVIIe siècles. Miguel de Oquendo était l’un des généraux qui ont dirigé l’Invincible Armada en 1588. L’objectif était d’attaquer l’Angleterre, mais cette expédition fut un échec et de nombreux marins de Saint-Sébastien y sont morts.

Si nous continuons de monter dans la calle Zemoria, nous pouvons traverser la forêt d’Ulía, et c’est là que se trouve la tour de guet du baleinier. Au Moyen Âge, les pêcheurs de Saint-Sébastien pêchaient la baleine et la morue, et se servaient de la graisse et des fanons des cétacés pour fabriquer de nombreux ustensiles.

Nous trouverons d’innombrables chemins pour nous perdre sur les flancs d’Ulía et nous pourrons atteindre les falaises pour profiter du littoral et admirer cet espace naturel spectaculaire. Nous sommes sur le point de compléter la route ; le dernier arrêt sera le Paseo de La Concha, sur le balcon du Bicentenaire.

Rutas top

7
Ilustración Casa de los Oquendo

7 Maison de la famille Oquendo

  • Ilustración El Balcón del Bicentenario
  • El Balcón del Bicentenario
  • Escultura de una mujer - Santa Corda
  • Imágenes de la bahía desde Miraconcha y el mirador del paseo de la ConchaKutxateka / Arturo Delgado Martínez
  • Paseo de Miraconcha en las inmediaciones del Palacio de MiramarKutxateka / Arturo Delgado Martínez
  • El barco Mamelena 3 embarrancado en la playa de la Concha1924 / Kutxateka / Marín, Pascual

8. Le balcon du bicentenaire

Ici, nous nous souviendrons de l’un des événements les plus tragiques de l’histoire de Saint-Sébastien. Nous avons devant nous une belle vue sur la baie de La Concha et la Parte Vieja (vieille ville), mais si nous devions remonter au 31 août 1813, nous ne verrions que du feu, des coups de canon et de la fumée. La ville est occupée par les troupes françaises de Napoléon. Après un siège de deux mois, les soldats britanniques et portugais ont réussi à entrer dans la ville fortifiée. Ils ont expulsé les Français, mais ont saccagé la ville et l’ont détruite. La ville que nous connaissons aujourd’hui est bâtie sur les cendres du Saint-Sébastien de jadis.

Ce fut un massacre et une destruction immense. Les soldats sont entrés de force dans les logements de la ville, ont incendié des maisons, commis des vols, violé des femmes et tué près d’un millier de citoyens... et ceux qui y ont survécu ont eu du mal à s’en sortir. Mais ils y sont finalement parvenus. Sur la Plaza de Kañoyetan, dans la Parte Vieja (vieille ville), il y a une sculpture en hommage à tous ceux qui ont reconstruit la ville. Ce monument est devenu le symbole du courage dont ont fait preuve les habitants de Saint-Sébastien. La sculpture d’une femme prête à reconstruire la ville brique par brique rappelle cette tragédie.

Rutas top

8
Ilustración El Balcón del Bicentenario

8 Le balcon du bicentenaire

Itinéraires Verts accessibles et interactifs

Unión Europea Gobierno España Plan de recuperación Gobierno Vasco
X